The poetic anarchy of Jesús Lizano

Quien duerme, quien duerme, quien duerme, despierte.

Lope de Vega 

Soy anarquista poetico: mi mundo no es de este reino.

Jesús Lizano

Q. – Is the Real Poetic World distant?

R. – The Real Poetic World is here, in what is natural, in its beauty, in its innocence, in the fusion of the unitary and the diverse. Only our madness prevents us from enjoying it …

Jesús Lizano, Periódico “cnt” (379 June 2011) 

In response to an interviewer’s question as to what is a poet, Jesús Lizano answered, “a messenger of beauty”; a beauty that he would convey in countless poems, essays, chronicles, interventions. Philosopher, essayist, but above all poet, Lizano described the true artist as someone who “lived only for his work, and his work is for others. The work is not born until it arrives at others.” As for his anarchism, rejecting the domain of the political condemned as it is in violent games of domination, Lizano described himself as a “poetic anarchist”. Poetic anarchism: “Faith in the human, faith in that we can overcome the structure of dominant-dominated, faith in mutual aid as our only law and morality.” (La Vanguardia, 28/11/2011)

Jesús Lizano died at the age of 84 this last 26th of May. We celebrate his anarchy with a few selected poems in spanish and in translation to english …

La Conquista de la inocencia

Resulta que soy un niño,
que todo
ha ido haciéndome un niño,
que el sufrimiento y la alegría me han hecho un niño,
que como un niño
todo lo he ido transformando en sueños,
jugando con mis sueños y con mis versos,
resistiendo con ellos,
que contemplar todos los mundos me ha hecho un niño,
que yo iba como todos para ser un hombre
y las fronteras me han hecho un niño,
los fingimientos y los límites:
todo me ha hecho un niño;
que la locura me ha hecho un niño,
verla, palparla,
a través de todos los disfraces y de todas las máscaras,
que el asalto de la razón a todo lo que vive
me ha hecho un niño,
que sorprenderme por todo me ha hecho un niño,
desear un vivir que sobre todo fuera una aventura,
que me ha hecho un niño
el engaño de cuantos han crecido,
que les hacían hombres
las trampas de los dominantes,
que dejas de ser niño cuando te conviertes en dominante,
que el dominio de las abstracciones me ha hecho un niño,
que al parecer eso es ser hombre,
que he preferido ser un niño
para salvar todo lo creativo,
que mi mundo
no es de este reino perdido,
para dar a los sentidos lo que es de los sentidos,
al instinto lo que es del instinto,
que los sueños me han hecho un niño,
que no podía vivir si no era un niño
que me ahogaban las órdenes y las leyes.
Resulta que muchos de los que se hicieron hombres
y no buscaron la inocencia,
al final de sus vidas
recuerdan con nostalgia lo que tuvieron de niño,
porque a ser hombre llaman
vivir en un mundo de dominantes
y sometidos,
que la soledad me ha hecho un niño,
que el darlo todo y el haberlo perdido
me ha hecho un niño,
que he sido un poeta maldito porque soy un niño,
que me ha hecho un niño
ver que lo único importante
es buscar la inocencia entre la astucia,
que cuando he amado
me he convertido en un niño,
que comprender que hay víctimas pero no culpables
me ha hecho un niño,
que por ser un niño
mantengo la ilusión a pesar de los desencantos
y de la sangre derramada
entre las trampas y los mitos,
que ver cómo caemos todos en las innumerables trampas
me ha hecho un niño,
y que de no ser un niño
nunca hubiera nacido en mí la rebeldía,
que es preciso
comenzar a rebelarse a uno mismo,
no seguir la consigna de ser un hombre,
que soy poeta porque conquisto la inocencia
cada vez que abro los ojos y contemplo las cosas,
que a ser niño
es lo único que he aprendido
y porque observo que todos los seres
con el mismo destino:
nacer para la muerte,
no dejan de ser niños:
que un pájaro siempre es un niño,
que un árbol siempre es un niño,
que un perro siempre es un niño.
Y porque pienso qué es un hombre
si deja de ser niño,
que se equivocan las escuelas
que intentan hacernos hombres
prometiéndonos falsos paraísos,
que la anarquía sólo será posible
cuando todos fuéramos niños,
cuando todos partamos
a la conquista de la inocencia,
que escribo este poema
porque resulta que soy un niño…

The conquest of innocence

It turns out that I am a child
that everything
has come to make me a child,
that suffering and joy have made me a child
and like a child
everything came to be changed into dreams
playing with my dreams and my verses,
resisting with them,
that contemplating every world has made me a
child,
that I was like everyone going to be a man
and borders made me a child,
the pretenses and limits:
everything made me a child;
that madness made me a child,
to see it, to feel it,
through all of the disguises and all of the
masks,
that the assault of reason against all that lives
made me a child,
that to be surprised at everything made me a child,
to desire a living that was above all an adventure,
that it made me a child
as the deceit of so many grew,
that men are made
by the traps of the rulers,
that you cease to be a child when you convert yourself into
a ruler,
that the domination of abstractions made me a child,
that while all of this seemed to be man,
that I preferred to be a child
to save all that is creative,
that my world is not of this lost reign,
to give to the senses what belongs to the senses,
to instinct what belongs to instinct,
that dreams made me a child,
that I could not live if I were not a child,
that orders and laws suffocated me.
It turns out that many who made themselves men
and did not seek innocence,
at the end of their lives
recall with nostalgia what they had as children,
for in being a man they were called upon
to live in a world of rulers
and subjects,
that solitude made me a child,
that in giving it everything and in losing all
made me a child,
that I have been a cursed poet because I am a child,
that it made me a child
to see that the only thing that is important
is to seek innocence within astuteness,
that when I loved,
I became a child,
that to understand that there are victims but that no one is guilty
made me a child,
that for being a child
I maintain hope despite the disenchantments
and the spilt blood
between traps and myths,
that to see how we all fall in innumerable
ruses
made me a child,
and that without being a child
never would rebellion have been born in me,
that it is necessary
to begin to rebel in oneself,
not to follow the order to be a man,
that I am a poet because I conquer innocence
every time I open my eyes and contemplate things,
that being a child
is the only thing that I have learned
and because I observe that all beings
have the same destiny:
to be born for death,
they do not cease to be children:
that a bird is always a child,
that a tree is always a child,
that a dog is always a child.
And because I believe that he is a man
who ceases to be a child,
that the schools are mistaken
that try to make us men
promising us false paradises,
that anarchy will only be possible
when we are all children,
when we all set out
on the conquest of innocence,
that I write this poem
because it turns out that I am a child …

 

Las personas curvas

Mi madre decía: a mí me gustan las personas rectas

A mí me gustan las personas curvas,
las ideas curvas,
los caminos curvos,
porque el mundo es curvo
y la tierra es curva
y el movimiento es curvo;
y me gustan las curvas
y los pechos curvos
y los culos curvos,
los sentimientos curvos;
la ebriedad: es curva;
las palabras curvas:
el amor es curvo;
¡el vientre es curvo!;
lo diverso es curvo.
A mí me gustan los mundos curvos;
el mar es curvo,
la risa es curva,
la alegría es curva,
el dolor es curvo;
las uvas: curvas;
las naranjas: curvas;
los labios: curvos;
y los sueños; curvos;
los paraísos, curvos
(no hay otros paraísos);
a mí me gusta la anarquía curva.
El día es curvo
y la noche es curva;
¡la aventura es curva!
Y no me gustan las personas rectas,
el mundo recto,
las ideas rectas;
a mí me gustan las manos curvas,
los poemas curvos,
las horas curvas:
¡contemplar es curvo!;
(en las que puedes contemplar las curvas
y conocer la tierra);
los instrumentos curvos,
no los cuchillos, no las leyes:
no me gustan las leyes porque son rectas,
no me gustan las cosas rectas;
los suspiros: curvos;
los besos: curvos;
las caricias: curvas.
Y la paciencia es curva.
El pan es curvo
y la metralla recta.
No me gustan las cosas rectas
ni la línea recta:
se pierden
todas las líneas rectas;
no me gusta la muerte porque es recta,
es la cosa más recta, lo escondido
detrás de las cosas rectas;
ni los maestros rectos
ni las maestras rectas:
a mí me gustan los maestros curvos,
las maestras curvas.
No los dioses rectos:
¡libérennos los dioses curvos de los dioses rectos!
El baño es curvo,
la verdad es curva,
yo no resisto las verdades rectas.
Vivir es curvo,
la poesía es curva,
el corazón es curvo.
A mí me gustan las personas curvas
y huyo, es la peste, de las personas rectas.

Curved people

My mother would say: I like straight people

I like curved people,
curved ideas,
curved paths
because the world is curved
and the earth is curved
and movement is curved;
and I like curves
and curved breasts
and curved bottoms,
curved sentiments;
drunkenness is curved;
curved words;
love is curved,
the belly is curved!,
diversity is curved.
I like curved worlds;
the sea is curved,
the smile is curved,
joy is curved,
pain is curved;
grapes: curved;
oranges: curved;
lips: curved;
and dreams: curved;
paradises, curved
(there are no other paradises);
Ah, I like anarchy curved!;
the day is curved
and the night is curved;
adventure is curved!
I don’t like straight people,
the straight world,
straight ideas,
straight hands;
I like curved hands,
curved poems,
curved hours:
to contemplate is curved!
(in which you can contemplate the curves
and know the world);
curved instruments,
not knives , not laws:
I don’t like laws because they are straight,
I don’t like straight things;
sighs: curved;
kisses: curved;
caresses: curved.
And patience is curved.
Bread is curved
and shrapnel is straight.
I don’t like straight things
nor straight lines:
all straight lines get lost;
I don’t like death because it is straight,
it is the most straight, the hidden
behind straight things;
nor straight male teachers,
nor straight female teachers:
I like curved male teachers,
curved female teachers;
and curved gods,
let us liberate the curved gods from the straight gods!
The bath is curved,
the truth is curved,
I don’t resist to straight truths;
to live is curved,
poetry is curved,
the heart is curved.
I like curved people
and I flee, it is the plague, from straight people.

 

A la mierda

Mierda, yo te saludo complacido
cuando sales patética y caliente
luego de abandonar en el crujiente
y alimentado cuerpo tu sentido.
Nada, sin tu calor, se ve nacido
ni sin verse en tu espejo es inocente,
mierda, pues nuestro fin es tu presente,
desecho, no, sino vivir cumplido.
Es tu fermento el que transforma en huerta
un universo lleno de intestinos,
danza de lo cocido y de lo crudo,
porque sin ti la tierra es tierra muerta,
solos y muertos todos los caminos.
¡Mierda, madre común, yo te saludo!

To shit

Shit, I salute you satisfied
when you come out pathetic and hot
after leaving in firm
and nourished body your meaning.

Nothing, without your heat, is born
nor without seeing in your mirror is innocent,
shit, for our end is your present,
not waste, but to live fulfilled.

It is your ferment which transforms the garden
a universe filled with intestines,
dance of the cooked and the raw,

for without you the land is dead,
alone and dead all paths.
Shit, mother of all, I salute you!

 

Manifesto poético

¡En nombre
de todos los Caballeros
de la Poesía
que en el mundo fueron
llamo a todos los soñadores,
a todos los poetas
para manifestaros
en la calle (¡la calle
es suya
y no de los voceras!)
frente a la lucha por el dominio!
¡A su horror! ¡A su locura!
¡Adelante la columna poética!

¡Compañeros!
¡Todos compañeros!
¿O no tenemos
los mismos problemas,
la misma esencia?
¿Nadie lo recuerda?
“Mi patria es el mundo,
mi familia
la humanidad entera”,
el humanismo poético
mi humanismo.

Los otros,
los hemos vivido,
¡vaya
si los hemos vivido!
se pierden en esa lucha,
llenos de insufrible retórica.
¡Llenos!

¡Llamo a todos los soñadores,
a todos los poetas!
¡Reclamemos
el fin de cuanto nos divide
olvidando lo que nos une,
nuestro destino
de seres mortales y creativos,
de cuanto origina
un mundo de dominantes
y sometidos,
enfermos y confusos,
de cuanto impide
la libertad de sentir,
el vuelo del pensamiento,
nuestra vida interior
liberada de todo
lo que imponen y mentalizan
los retóricos enloquecidos,
los voceras!
¡No al Mundo Real Político!
¡Todos a la conquista
de nuestra plenitud humana,
del Mundo Real Poético,
el que, por fin, supere
esa locura que nos destruye,
que impide la plenitud
para la que hemos nacido,
los sueños
para los que vivimos!
¡O para qué vivimos!
¡De qué nos sirve
un continente deslumbrante
carcelero
de nuestro humanismo contenido!
¡De nuestro heroico contenido!

¡Soñadores! ¡Poetas!
Frente a las víctimas inocentes
no llorar, no lamentarse:
¡que lloren los cocodrilos!
Luchemos para que acabe
la sed de dominio
causa de nuestra barbarie.
Salvemos nuestra mente
de todo lo ensombrecido.
¡No al racionalismo
que impide la libertad
de nuestro mundo íntimo!
¡No al irracionalismo
que la enloquece con sus símbolos!,
terribles enfermedades
no señaladas por los médicos.
¡Pobres de nosotros
en manos de los médicos,
los físicos y los metafísicos!
¡Qué saben
de nuestro sufrimiento,
de nuestro destino!

¡Vean, vean,
el reino de la Diosa,
la diosa Razón enferma!
¡El reino de sus voceras!

¡No a la “crítica” de la Razón pura!
¡No a la “crítica”
de la Razón práctica!
¡Crítica
a la Razón enloquecida!
¡A sus pozos,
causa de las mismas!

La Razón crea mitos
que nos sacan los ojos.
¡Derribemos
todos sus monumentos,
todos sus Palacios,
todos sus Reinos!
¡Salvemos nuestra especie
de esa locura! ¡Merecemos
un mundo de plenitud,
un Mundo Real Poético!
¿La Revolución? ¡Será poética
o no será! ¡Manifestemos
al Mundo Real Poético!

Todo es profundo y sencillo
si lo miramos no con ojos
racionalistas sino con ojos
poéticos.

Y no gritar: ¡”No a la guerra”
sino a la lucha por el dominio
causa de todas ellas!
¡Las causas no los efectos!
¡Las vidas no las ideas!
¡Asambleas
no compartimentos
con nombres extrañísimos!
¡No voceras!

Sólo desde la altura
de nuestro libre vuelo
podemos comprender las cosas
y comprendernos.

Denunciemos este delirio.
Invitemos a todos los inocentes
perdidos entre sus voces
que llevan a esa lucha,
todos perdidos
entre las falsas verdades
y sus terribles ecos.
Lo poético no lo político
nos lleva a la plenitud, a la Belleza,
entre nuestros límites y posibles
verdaderos.
Es nuestra consciencia
la que ilumina la Belleza,
nuestra Razón quien la ciega.
¡Sus voceros!
Y qué es la libertad
sino la luz de la conciencia.

¡Soñadores! ¡Poetas!
La libertad de pensar
y de sentir
es el aire.
Porque sin ese aire
no hay quien respire, no hay quien sea,
¡no hay quien se salve!
¡No cambiaremos
sin ella!

Sin ella
sólo tenemos
palabras. Quién
tiene voz sin ella.
¡Todos únicos! ¡Todos compañeros!
¡Adelante la columna poética!
¡En nombre de la libertad, en nombre
de todos los ingenuos
Caballeros Andantes!
¡En nombre de nuestra especie!
¡A la conquista
de la tierra prometida
por nuestros orígenes,
por nuestros sueños!
¡A la conquista de la inocencia!

Poetic Manifesto

In the name
of all the Gentlemen
of Poetry
who were in the world
I call upon all the dreamers,
all the poets
to demonstrate in the street (the street
is yours
and not of the jabberers!)
before the struggle for dominion!
Oh the horror! Oh the madness!
Forward poetic column!

Comrades!
All comrades!
Or do we not have
the same problmes,
the same essence?
No one rememebers?
“My fatherland is the world,
my family
the whole of humanity”,
poetic humanism
my humanism.

The others
we lived them,
go
if we have lived them!
they lose themselves in that struggle,
full of insufferable rhetoric.
Full!

I call upon all the dreamers,
on all the poets!
Let us claim
the end of that which divides us,
forgetting what unites us,
our destiny
as mortal and creative beings,
how much gives rise to
a world of rulers
and subjects,
sick and confused,
how much impedes
liberty to feel,
the flight of thought,
our interior life
freed of all
that they impose on it and persuade
the mad rhetoricians,
the blabbers!
No to the Real Political World!
All to the conquest
of our human plenitude,
of the Real Poetic World,
that which, in the end, overcomes
this madness which destroys us,
that impedes the plenitude
for which we were born,
the dreams
for those who live!
That for which we live!
Of what purpose
is a dazzling continent
prison
of our contained humanism!
Of our contained heroism!

Dreamers! Poets!
Forward to the innocent victims
no crying, no lamentations:
no crocodile tears!
Let us struggle to end
the thirst for dominion
cause of our barbarism.
Let us save our mind
of all that is darkened.
No to rationalism
that impedes the liberty
of our intimate world!
No to irrationalism
that maddens with its symbols!
terrible illnesses
not pointed to by doctors.
Poor us
in the hands of doctors,
physicists and metaphysicians!
What do they know
of our suffering, of our destiny!

Look, look,
the reign of the Goddess
the sick goddess of Reason!
The reign of our windbags!

No to the “critique” of pure Reason!
No to the “critique”
of practical Reason!
Their obscurantisms,
are self-caused!

Reason creates myths
that take out our eyes.
Let us bring down
all its monuments
all its Palaces
all its Reigns!
Let us save our species
from this madness! We deserve
a world of plenitude,
a Real Poetic World!
Revolution? Either it will be poetic
or it will not be! Let us demonstrate
to the Real Poetic World!

Everything is profound and simple
if we look at it not with rationalist
eyes but with poetic eyes.

And don’t scream: “No to war”
but struggle against domination,
cause of them all!
The causes not the effects!
Lives not ideas!

Assemblies
not compartments
with strange names.
No babblers!

Only from the heights
of our free flight
can we understand things
and understand ourselves.

Let us denounce this delirium.
Let us invite all who are innocent
lost between their voices
that they carry to this struggle,
all lost
between false truths
and their terrible echoes.
The poetic not the political
carries us to plenitude, to Beauty,
between our true limits and possibilities.
In our consciousnesses
that which Beauty illuminates
our Reason blinds.
You blowhards!
And what is freedom
if not the light of consciousness.

Dreamers! Poets!
The freedom to think
and to feel
is the air.
For without this air,
no one can breath, no one can be,
no one can save themselves!
We will not change
without it!

Without it
we only have
words. Who has a voice without it.
All unique! All comrades!
Forward the poetic column!
In the name of liberty, in the name
of all the ingenuous
Walking Gentlemen!
In the name of our species!
To the conquest
of the promised land
for our origins,
for our dreams!
To the conquest of our innocence!

 

El Capitán

El capitán
no es el capitán.
El capitán
es el mar.

The Captain

The captain
is not the captain.
The captain
is the sea.

 

Sólo es noble y humano rebelarse

Sólo es noble y humano rebelarse,
niego mi servidumbre al universo.
Todo es él, lo magnífico, lo adverso,
pero todo a su abismo ha de entregarse.

Engendra pero debe alimentarse
de sus frutos, de todo lo diverso,
para existir: es su crear perverso.
Es el orden fingido, el delatarse.

No sirvo a lo que a un mundo me encadena
en donde ser contra ese ser conspira
y menos a estas sombras, a este osario.

No sirvo, sólo cumplo mi condena,
denunciando, a pie firme, su mentira;
mi mentira, perdido en lo unitario.

Only rebellion is noble and human

Only rebellion is noble and human,
I deny my servitude to the universe.
Everything belongs to it, the magnificent, the adverse,
but everything must give itself over to its abyss.

It begets but it must feed itself
of its fruits, of all its diversity
to exist; it is its perverse creation.
It is the feigned order, that of its self-expanding.

I do not serve that to which a world chains me
where to be against is to conspire
and less to these shadows, to this ossuary.

I do not serve, I only comply with my condemnation,
denouncing, while firmly standing, its lie;
my lie, lost in the unity.

 

Jesús Lizano on communism (in spanish and english):

El comunismo

El Comunismo es la máxima aspiración de la especie humana desde que salió del Mundo Real Salvaje, en el que siguen las otras especies y comenzó este Mundo Real Político en el que seguimos. Hay que comprender y sentir un gran respeto más allá de todas las abstracciones, delirios y destrucción por todos aquéllos que se entregaron de buena fe a lograrlo y analizar serenamente por qué aún no lo hemos conseguido.

Digamos, primero, por qué es el Comunismo la máxima aspiración humana: porque el llegar a él significaría acabar con este Mundo Real Político, es decir, dejar de centrar nuestro vivir en la lucha por el Poder, divididos en dominantes y dominados, confundidos entre todo lo que nos enfrenta y enloquece. Significaría alcanzar la inocencia, vernos todos, absolutamente todos, compañeros, frente a problemas comunes reales, formando, como formamos, una misma especie, superando los montajes, las retóricas, la pancracia que aún nos determinan.

Hasta ahora dos comunismos se han destacado en su intento de lograr esa aspiración, aparte de otros “ismos” menos determinantes: el religioso (“la comunión de los santos”) y el político (que nos ve como fragmentos de lo social). Ambos comunismos no han logrado superar la locura de la lucha por el Poder y todo lo que ello implica, sustentando sus ideales en un Poder o en otro y han seguido sometiéndonos no sólo a la división en dominantes y dominados sino que no han visto cómo para ser todos compañeros es preciso ser todos únicos es decir, ser libres en nuestro pensar y sentir. (Ver LIZANIA). No han visto suficientemente que los seres humanos no sólo tenemos una gran capacidad de planificación y ejecución (claves de esa lucha por el Poder impuesta en la vida exterior) sino que además somos creativos, sensibles y conscientes (lo que implica nuestra vida interior). Nuestra identidad no puede basarse en todo aquello que implica esa división en dominantes y dominados (un sinfín de nombres y definiciones lo declaran) sino lo que significa ser humano, un ser individual, no sólo social y natural, una identidad cada uno de nosotros. Es decir: superar el Mundo Real Político, salir de él como salimos del Mundo Real Salvaje.

Hay otro Comunismo que, a mi entender puede lograrlo: el Comunismo Poético, es decir, el que comprende que sólo siendo únicos podemos ser compañeros y superar todo lo que nos divide, enfrenta y tantas veces destruye. Ese Comunismo ya ha tenido un comienzo: el Comunismo libertario, el humanismo libertario, el que comprende que ese ideal al que nos dirigimos, esa tierra prometida, no puede ser la que promete el Comunismo religioso, ni la que trata de imponer el Comunismo político sino la consecuencia de la evolución del proceso de nuestra especie entre la destrucción y lo creativo.

La conquista de la inocencia a la que me refiero en mis poemas, es la conquista de esa tierra, la superación de las enfermedades de nuestra Razón, el racionalismo y el irracionalismo, aún no detectadas y que trato de revelar en LIZANIA.

Desde hace tiempo esta tierra es para los libertarios la Acracia, la Anarquía, lo que yo llamo el Mundo Real Poético (como señalaban las pancartas de la Manifestación Poética por Las Ramblas de Barcelona que animé hace dos años). Y cómo es que ese comunismo libertario no llega a todos los seres humanos que sufren las consecuencias de esa Pancracia, de la locura por el Poder. Porque ese comunismo,  sigue siendo político en muchas de sus formas y en el que el fondo poético, que sin duda existe y descubro, espera una mayor evolución (porque son otros los contextos históricos), una mayor aclaración en lo que es la vida exterior (la planificación y lo ejecutivo) y la vida interior (la libertad de pensar y sentir). Estamos ante una transformación del concepto “poético” de literario, estético y elitista en humanismo poético y del concepto “político”, de “árbitro” o “estructurador” en clave de la lucha por el Poder entre los dominantes ignorando a los dominados, es más, mentalizados, manipulados y, llegado el caso, sacrificados. (Visto, todo esto, con ojos poéticos y libertarios…).

Debemos comprender la gran complejidad que nos abruma y lo difícil que resulta el desarrollo de nuestra vida interior, que sin  libertad de pensar y sentir ya no es nuestra, en esta vida exterior que nos impone lo social y lo natural. Precisamente en esa libertad se basa el Comunismo poético. El fondo de lo humano siempre ha sido ese ideal, no podría ser otro, el pleno desarrollo del pensar y del sentir en cada ser humano. Las formas, hundidas en toda la retórica y la falacia de esas enfermedades se pierden en la lucha por el Poder y el fondo humano difícilmente aparece en las vidas concretas, perdidas en una vida exterior llena de falsos problemas sometiendo las vidas a las ideas. Y qué ideas. ¿Cuántos siglos tardamos en salir del Mundo Real Salvaje? No nos extrañemos de lo que hemos de protagonizar y nos ha de protagonizar para salir del Mundo Real Político pero es indudable que en nosotros y entre nosotros existen claras referencias a esa tierra prometida, a una plenitud que como seres vivos merecemos. Nuestra exigencia es muy superior a la del resto de las especies pero el proceso de todas conduce a su realización, a su plenitud. Otra cosa es que debido precisamente a esa complejidad nunca la alcancemos como especie, pero anhelar esa plenitud (entre nuestros límites y posibilidades) en lugar de luchar por el Poder (en todas sus variantes) es lo que puede hacernos realmente humanos, el predominio del pensar y el sentir libremente sobre el planificar y ejecutar y no al revés.

Hay mucho que pensar, que hablar, que comprender, que soñar, que superar… no sólo hacer… No en vano, sin lugar a dudas, nuestra especie, es una especie heroica, descubridora de la Tragedia y de la Belleza, hacia el Mundo Real Poético, adonde conducen el pensar y el sentir en libertad.

Communism

Communism is the highest aspiration of the human species since leaving the Real Wild World, in which the other species continue and when began this Real Political World which we follow. We must understand and feel a great respect beyond all abstractions, delusions and destruction for all of those who surrendered in good faith to achieve it and calmly analyze why we are not there yet.

Let us say, first, why Communism is the highest human aspiration: because to reach it would signify the end of this Real Political World, that is, to cease to centre our living in the struggle for Power, divided into rulers and ruled, confused between everything that confronts us and makes us mad. It would mean reaching innocence, seeing us all, absolutely all, comrades, before real common problems, forming, as we do, the same species, overcoming the false staging, the rhetoric, the pancracia that still determine us.

To date, two Communisms have stood out in their attempt to achieve this aspiration, aside from other less relevant “isms”: religious (“communion of saints”) and the political (which sees us as fragments of the social). Both Communisms have failed to overcome the madness of the struggle for power and all that it implies, supporting their ideals on one power or another and continuing to submit not only to the division of rulers and ruled but also not having seen that to be comrades it is necessary for all to be unique that is, to be free in our thinking and feeling. They have not understood sufficiently that humans not only have a great capacity for planning and implementation (key of that struggle for power imposed in outer life) but that we are also creative, sensitive and conscious (what implies our inner life). Our identity can not be based on all that involves the division into rulers and ruled (an endless catalogue of names and definitions) but that what it means to be human, an individual being, not only social and natural, is an identity for each of us. That is, to overcome the Real Political World, is to leave it as we left the Real Wild World.

There is another Communism which I believe can reach its goal: Poetic Communism, that is, that which understands that only in being unique can we be comrades and overcome everything that divides, confronts and so often destroys us. This Communism already had a beginning: libertarian Communism, libertarian humanism, that which comprises that ideal to which we turn, that promised land, which cannot be what religious Communism promises, nor is it a matter of imposing Communism but the consequence of the evolution of the development of our species between destruction and creation.

The conquest of innocence to which I refer in my poems, is the conquest of this land, overcoming the diseases of our Reason, rationalism and irrationalism, still undetected …

For some time now this land is for the libertarians Acracia, Anarchy, what I call the Real Poetic World … And how it is that this libertarian communism does not reach all human beings who suffer the consequences of this Pancracia, the madness for Power. Because this communism continues to be political in many of its forms and in which the poetic ground, which certainly exists and I discover, awaits a greater evolution (because the historical contexts are different), a greater clarification in what is external life (planning and execution) and inner life (the freedom to think and feel). We are witnessing a transformation of the “poetic” concept of literary, aesthetic and elitist poetic humanism and the “political” concept of “referee” or “structurer” in the heart of the struggle for power between the dominant ignoring the dominated; more, they are persuaded, manipulated and, where appropriate, sacrificed. (Viewing all of this with poetic and libertarian eyes …).

We must understand the complexity of that which overwhelms us and how difficult it is to develop our inner life, that without freedom of thinking and feeling life is no longer ours, in this outer life that the social and the natural impose on us. Precisely in that freedom poetic Communism is based. The ground of humanity has always been this ideal, could be no other, the full development of thinking and feeling in every human being. The forms, sunk in all of the rhetoric and the fallacy of these diseases lose themselves in the struggle for power and the human ground hardly appears in concrete lives, lost in an exterior life full of false problems subject to the lives of ideas. And what ideas. How many centuries it took to leave the Real Wild World? Let us not be surprised at what we have to carry out and what we will carry out to leave the Real Political World. In us, it is indubitable that there are clear references to this promised land, to a fullness that we as living beings deserve. Our claim is far superior to that of other species but the development of all leads to its realization, to its plenitude. Another thing is that due precisely to this complexity we will never reach the end as a species, but yearn for that fullness (between our limits and possibilities) instead of fighting for Power (in all its variants); this is what can make us truly human, the prevalence of free thought and feeling over planning and implementation and not the opposite.

There is much to think, to speak about, to understand, to dream, to overcome … not only do … Not surprisingly, without doubt, our species, is a heroic species, discoverer of Tragedy and Beauty, until the Real Poetic World, where free thinking and feeling lead.

 

A great many of  Jesús Lizano’s writings can be found at the website, Lizania.

 

This entry was posted in Poiesis and tagged , . Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.